Η ιστορία της θεραπαινίδας ✿


Η Δημοκρατία της Γαλαάδ προσφέρει στην Τουφρέντ μόνο μία επιλογή: την αναπαραγωγή. Αν παρεκκλίνει απ' τον σκοπό της, θα καταλήξει, όπως όλοι οι αντιφρονούντες, κρεμασμένη στο Τείχος, ή θα σταλεί στις Αποικίες, όπου θα βρει αργό και μαρτυρικό θάνατο από ραδιενέργεια. Αλλά ακόμα κι ένα απολυταρχικό καθεστώς δεν μπορεί να αφανίσει τον πόθο – ούτε της Τουφρέντ ούτε και των δύο ανδρών απ' τους οποίους κρέμεται η μοίρα της.  



Μια μεγαλοφυής, συγκλονιστική δυστοπία για το κακό που παραμονεύει στην ανθρώπινη φύση, Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΑΙΝΙΔΑΣ διαβάζεται και σαν σκοτεινό χρονικό μιας εναλλακτικής πραγματικότητας ή σαν σπαραχτική μαρτυρία για τη θέση της γυναίκας στον σύγχρονο κόσμο. 

Επανέκδοση του βιβλίου «Η ιστορία της πορφυρής δούλης» (Βιβλιοπωλείον της Εστίας, 1989)

 Αγαπημένοι μου βιβλιόφιλοι! Νιώθω ευλογημένη που κατάφερα να διαβάσω αυτό το μυθιστόρημα! Ειλικρινά σας μιλάω. Δεν έχω διαβάσει ποτέ ξανά ένα τόσο καλογραμμένο με τα όλα του βιβλίο. Αποτελεί ό,τι καλύτερο έχω διαβάσει μέχρι σήμερα! Ένα βιβλίο που υπό άλλες συνθήκες δεν θα επέλεγα ποτέ να διαβάσω, διότι συγκαταλέγεται στα κοινωνικά μυθιστορήματα και όπως γνωρίζετε τα αποφεύγω λιγάκι λόγω των πολλών ιστορικών αναφορών κλπ. Το συγκεκριμένο ωστόσο με μάγεψε! Εξαιρετικό με όλη την σημασία της λέξεως! Δυσκολεύομαι ήδη στο πώς θα το περιγράψω δεν σας κρύβω. Συνδυάζει τόσα πολλά θέματα και τεχνικές γραφής που δεν ξέρω τι και πώς να πρωτοπώ. Γι άλλη μια φορά θέλω να δώσω τα συγχαρητήριά μου στις εκδόσεις Ψυχογιός, αρχικά για την επιλογή επανέκδοσης του συγκεκριμένου μυθιστορήματος, κατά δεύτερον για την επιλογή και διεκπεραίωση του υπέροχου εξωφύλλου και κατά τρίτον και βασικότερο, για την επιλογή του μεταφραστή. Πολλά συγχαρητήρια στον κύριο Αύγουστο Κορτώ για την άριστη μετάφραση καθώς θεωρώ πώς συγκαταλέγεται στα "δύσκολα" βιβλία για έναν μεταφραστή. Μία ιστορία που σε ταξιδεύει, σε μαγεύει, σε μεταφέρει σε έναν παράξενο, διαφορετικό, βίαιο τρόπο ζωής. Μία γραφή τόσο καθηλωτική που προσωπικά δεν έχω βιώσει πουθενά αλλού. Έχει πολλές λεπτομέρειες και αρκετές παρομοιώσεις που δεν κουράζουν τον αναγνώστη.Το αντίθετο μάλιστα! Ανατρίχιαζα ολόκληρη οφείλω να ομολογήσω σε αρκετές σκηνές ζώντας σα να είμαι εγώ η Τουφρέντ (η πρωταγωνίστρια της ιστορίας). Συνδυάζει άριστα το παρελθόν μέσα από θύμησες της ηρωίδας με το παρόν της. Το δικό της παρόν που εν τέλει δεν είναι δικό μας παρόν όλη η υπόθεση (αυτό θα καταλάβετε γιατί το αναφέρω αν διαβάσετε το βιβλίο, δυστυχώς δεν μπορώ να το αναλύσω περεταίρω). Έντονα πολιτικό και σκοτεινό, αλλά ταυτόχρονα γεμάτο σπιρτάδα και σοφία, το μυθιστόρημα αυτό κέρδισε το βραβείο Arthur C. Clarke τη χρονιά της θέσπισής του, το 1987, αλλά η Άτγουντ (η συγγραφέας) ανέκαθεν επέμενε ότι δεν μπορεί να ταξινομηθεί ως έργο επιστημονικής φαντασίας. Τίποτα απ' όσα εφαρμόζονται στη Γαλαάδ δεν είναι πραγματικά φουτουριστικό. Έχει δίκιο, και το βιβλίο δείχνει ακόμα πιο επίκαιρο σήμερα, που σε πολλά μέρη του κόσμου οι γυναίκες ζουν παρόμοιες ζωές, τις οποίες καθορίζουν ο βιολογικός ντετερμινισμός και ο μισογυνισμός. Ένα μυθιστόρημα που φωτίζει εξαιρετικά κάποιες από τις πιο σκοτεινές πλευρές της σχέσης πολιτικής και σεξ. Θα κλείσω με μία φράση από  την Houston chronicle "Διαβάστε το όσο ακόμη δεν είναι απαγορευμένο". 

"Nolite te bastardes carborundorum" (φράση από το βιβλίο το οποίο υπάρχει και σε σειρά με τον αγγλικό πρωτότυπο τίτλο "The Handmaid's Tale" και την οποία σειρά θα ξεκινήσω σήμερα κιόλας ώστε να ακολουθήσει άρθρο "σύγκρισης" σειράς και βιβλίου"). 


Βαθμολογία: 5'/5 ΚΑΘΗΛΩΤΙΚΟ. 

Εδώ μπορείτε να βρείτε το μυθιστόρημα: Η ιστορία της θεραπαινίδας 

Λίγα λόγια για την συγγραφέα..
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΑΤΓΟΥΝΤ γεννήθηκε στην Οτάβα του Καναδά το 1939 και μεγάλωσε στο βόρειο Οντάριο, το Κεμπέκ και το Τορόντο. Σπούδασε στο Κολέγιο Βικτόρια του Πανεπιστημίου του Τορόντο και απέκτησε μεταπτυχιακό από το Κολέγιο Ράντκλιφ. Έχει γράψει περισσότερα από 40 μυθιστορήματα, ποιήματα, παιδικά βιβλία και δοκίμια. Κατά τη διάρκεια της συγγραφικής της καριέρας έχει βρεθεί υποψήφια ή έχει τιμηθεί με πολυάριθμα βραβεία στον Καναδά και στο εξωτερικό, όπως το βραβείο Premio Mondello (1997), το Commonwealth (1987, 1994), το Booker (1989, 1996, 2000, 2003, 2005, 2007) και το Orange (2001, 2004). Τα βιβλία της έχουν μεταφραστεί σε περισσότερες από 40 γλώσσες και συγκαταλέγεται στις σημαντικότερες πεζογράφους και κριτικούς του Καναδά. Σήμερα ζει στο Τορόντο με τον σύντροφο της, τον συγγραφέα Γκρέιμι Γκίμπσον.



46 σχόλια:

  1. Ωωωω μετά από αυτή την καταπληκτική ανάλυση της άποψή σου Μαρία το έχω γράψει πρωτο πρωτο στην λίστα των βιβλίων που θέλω να αποκτήσω!! Ως υπόθεση μου αρέσει πολύ και χαίρομαι που έχει τόσο καλή μετάφραση γιατί στην ξένη λογοτεχνία αν δεν είναι καλή η μετάφραση μπορεί να "καταστραφεί" και το καλύτερο βιβλίο. Θέλω πολύ να το διαβάσω και σε συνδυασμό με τη φράση "Διαβάστε το όσο ακόμη δεν είναι απαγορευμένο" ανυπομονώ!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. κατερίνα το γράφει στο άρθρο της μαρίας!

      Διαγραφή
    2. Κατερίνα θα το ανακαλύψουμε διαβάζοντας το!

      Διαγραφή
    3. Ηθελακαι εγώ να το ρωτησω αυτό γιατί δεν το κατάλαβα...

      Διαγραφή
    4. Κορίτσια ναι μπορεί να θεωρηθεί απαγορευμένο διότι παρουσιάζει σκληρές αλήθειες της κοινωνίας μέσα από την ιστορία της πρωταγωνίστριας η οποία βίωσε σκληρές συνθήκες! Είναι ο,τι καλύτερο έχω διαβάσει μέχρι σήμερα από την κατηγορία μυθιστορήματα! Σας το προτείνω με χίλια, πρώτο στην λίστα σας! 💛

      Διαγραφή
    5. μαλλον πρεπει να το διαβασουμε Μαρια για να καταλαβουμε τι εννοεις...

      Διαγραφή
    6. Ναι Μαρια το εξηγησες τωρα κ το κατάλαβα τα θεματα ταμπου παντα θεωρουνται σαυτες τις χωρες απαγορευμενα

      Διαγραφή
    7. Θα το διαβασουμε κ αυτο στη λιστα με οσα εχουν προτεραιοτητα

      Διαγραφή
    8. Ενδιαφέρον Μαράκι.. Αν και τα κοινωνικά με δυσκολεύουν σα βιβλία

      Διαγραφή
  2. καταπληκτικό!!!!είναι κάποια βιβλία που θέλεις να τα διαβάσεις ρε παιδί μου και ξέρεις ότι θα είναι καλό από την αρχή!!!!φυσικά το θέλω πάρα πολύ!!!!!!ευχαριστούμε για την άποψη σου!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Πραγματικα οι κριτικες ειναι εξαιρετικες θεωρειται αριστουργημα

      Διαγραφή
    2. Εγω παλι ακομα δεν μπορω να καταλαβω γιατι θεωρειται απαγορευμενο

      Διαγραφή
    3. Ε τι να κανουμε δε μπορουμε να ειμαστε ολες τοσο εξυπνες κ να τα παιρνουμε με την πρωτη.χρειαζομαστε εξηγηση σε καποια πραγματα.αλλωστε δεν ειμαι η μονη που δεν καταλαβε κατι κ ζητα παραπανω διευκρινηση

      Διαγραφή
    4. Μαρια μου με συγχωρεις για το υφος μου αλλα νιωθω οτι με κοροιδευουν επειδη δεν εχω καταλαβει κατι.διαβαζοντας ομως το σχολιο σου παραπανω με καλυψες.

      Διαγραφή
    5. Τωρα αν το βρισκεις προκλητικο διεγραψε το δεν εχω θεμα.Αυτο που ενιωσα ειχα το θαρρος κ το ειπα

      Διαγραφή
    6. Όχι βρε... πολύ καλά έκανες και ρώτησες!

      Διαγραφή
  3. Καθηλωτικο! Μου αρέσει! Δεν το ήξερα το βιβλίο αλλά θα το έχω στα υπόψην...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Για άλλη μια φορά πολύ ωραία η περιγραφή σου Μαρία!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Το ειχα στα βιβλια που θελω να διαβασω και μαλιστα σκεφτομουν αν δεν το εβρισκα στα ελληνικα να το διαβασω στα αγγλικα!!! Υπεροχο συνεχιζει να μου φαινεται και τωρα ισως περισσοτερο που διαβασα και την αποψη σου!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Πολυ καλη η σκεψη σου με τα αγγλικα βιβλια.στο παρελθον το εκανα κ εγω

      Διαγραφή
    2. Σε ευχαριστώ πολύ Δώρα μου! Να το διαβάσεις γιατί όντως αξίζει!

      Διαγραφή
  6. Φαίνεται πολύ ενδιαφέρον βιβλίο Μαρακι και η ανάλυσή σου επίσης εξαιρετική! Με παρακινεί να το διαβάσω και σύντομα! Ευχαριστουμε!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Πιστευω οτι ειναι απο τα βιβλια που εχουν αγωνια σασπενς καθηλωση ενδιαφερον

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Βασικα φαινεται οτι η ιστορια σε καθηλωνει το θεμα ειναι αν θα μπορουσαμε να το διαχειριστουμε ψυχικαψυχικα.εσενα Μαρια οταν το διαβασες ενιωσες καποια πιεση η καποια δυσφορια σε καποια σημεια;

      Διαγραφή
    2. Μπηκες στη θεση της πρωταγωνιστριας κ ενιωσες καταστασεις εντονες;θυμαμαι ειχα διαβασει ενα βιβλιο πριν χρονια πολυ φοβερο με δυσκολες περιγραφες κ θυμαμαι οταν το εκλεισα πηρα μια βαθια ανασα κ ντυθηκα να παω μια βολταβολτα για να συνερθω

      Διαγραφή
    3. Πολύ ωραία ερώτηση, χμμ η αλήθεια είναι πώς γενικότερα μπαίνω στην θέση της πρωταγωνίστριας και ναι, υπήρχαν στιγμές που κυρίως ανατρίχιασα από τις περιγραφές-σκέψεις της πρωταγωνίστριας..

      Διαγραφή
    4. Ειναι αυτο που σου ειχα πει οτι ενα βιβλιο που με ειχε σοκαρισει κ δε θυμαμαι τιτλο οταν το τελειωσα πηγα να περπατησω να χαλαρωσω.τοσο με ειχε επηρεασει

      Διαγραφή
  8. Ναι απο οποια πλευρα κ να το δεις ο τιτλος ειναι αντιπροσωπευτικος για να μας τραβηξει την προσοχη

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. Οπωςδήποτε Μαρία μου θα το διαβάσω!! Καταπληκτική η περιγραφή σου!! Αντζελα Δεμ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Σε ευχαριστώ πολύ Άντζελα μου! Αξίζει να το διαβάσεις κάποια στιγμή!

      Διαγραφή
  10. Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου Μαρια μου. Δεν είναι μόνο "δύσκολο" βιβλίο για το μεταφραστή,αλλά και για τον αναγνώστη. Ή το λατρεύεις διαβάζοντάς το ή όχι γιατι ανήκει στην κατηγορία των δυστοπικών βιβλίων την οποία οι περισσότεροι αναγνώστες είτε αποφεύγουν να διαβάσουν, είτε δεν θέλουν. Εγώ το λάτρεψα και θα σου προτείνω να διαβάσεις της ίδιας συγγραφέας "Η καρδιά πεθαίνει τελευταία". Θα σου πρότεινα και την τριλογία "Ος κήπο των πειραμάτων" της Lauren Destefano από τις εκδ. Διόπτρα, αλλά δυστυχώς το τρίτο μέρος δεν θα κυκλοφορήσει στην Ελλάδα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Σε ευχαριστώ πολύ Μαρία μου για τις προτάσεις. Η αλήθεια είναι πως έψαχνα να διαβάσω κι άλλο βιβλίο της συγγραφέως!

      Διαγραφή
    2. μαρια παυλίδου ευχαριστούμε!!!!σημειωνω τα βιβλία που προτείνεις!!!!

      Διαγραφή
    3. Εισαι πολυ ψαγμενος ανθρωπος κ πολυ διαβασμενος.Συγχαρητηρια για το παρα πολυ ωραιο λεξιλογιο που χρησιμοποιησες.

      Διαγραφή